翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/07/13 09:26:03

keipon222
keipon222 50 welcome to my page i m keisuke naga...
日本語

君は私が君の◯のアドレスの入力を間違ったと言っているが、私は返金手続きをする時にアドレスの入力していない
◯内にある、君が6/28に支払った履歴を探して、そこから返金を行っているのでアドレスの入力は必要なく、リンクをクリックして$150ドルの返金を指定しただけだ
私はebayから返金は完了していると報告を受けた
なぜebayが君にした回答と、私にした回答が違うのかもう一度問合せする
記録を残す為にメールはebayを通して

ebayの調査で私の返金は保留中だと買い手は言ってるが本当か?

英語

You said me that I was wrong to input into the address of your ○ but I don't input the address while I proceed with refunds .
Within ○ , because I had found out the order history that you have already paid in 6/28 and because I have refunded you , I didn't need to input into the address and I have clicked the link and decided a refunding you $150 .
I reserved messages from eBay that it has already done .
I will get in touch with eBay again and don't know why our messages are different between yours and mine from eBay .
For leaving some documents , we will send e-mail thought eBay .
Is it true that this buyer said me that according to research of eBay , my refund is on hold ?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。