翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/07 15:57:15

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

親切なご対応に大変感謝いたします。

ご指摘の通り、全部で3つ買いましたが、そのうちの2つが壊れています。
1つは、電源が付きません。もう1つは差込口が壊れています。
差込口自体が壊れているので、probeは関係ないと思います。
メールアドレスに写真を送りますので、ご確認ください。

問題がある商品は、香川県に送った物と、山口県に送った物です。

どちらにしても、とにかく使用できませんので早急に新しい物を2つ送ってください。
お手数おかけしますが、何卒よろしくお願いします。

英語

Thank you for your kind response.
As you said, I had bought tree items totally, two of them were broken.
One cannot be turned on.
The other has a broken point.
Since the point is broken, a probe does not have a problem.
I will send the photo to your e-mail address, please confirm it.
The trouble items are sent to Kagawa Prefecture and Yamaguch Prefecture.
Any way, I cannot use them, please send new items immediately.
I am sorry to bother you. Thanks in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 電化製品の故障について、販売者側への連絡内容です。