翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/07/06 20:24:14

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Hi. Thanks for following through on this resolution. I actually collected in person from the international mail center or via NZ customs.  I understand I need to fill out a form that has your details but it I thought itd be process with your / Japan Mail center?  As I was told something different for the process by them.  They then ask for the model to be returned to international mail center for accessment upon this being completed. Does this make sense? My email is nay300@gmail.com if email is easier to communicate. Cheers Nathan

日本語

こんにちは、この解決方法に従っていただきありがとうございます。実は国際郵便センターあるいはNZ顧客から直接回収しているのです。あなたの詳細情報を含むフォームに記入しないといけないことはわかっているのですが、それはあなた/日本郵便センターでのお手続きだと思っていたのですが違いますか?彼らからは異なる手続きの説明を受けまして、それから完了次第検証するために国際郵便センターに返送するモデルについても質問を受けました。ご理解いただけますでしょうか?もしメールの方がよろしければ、私のメールアドレスはnay300@gmail.comです。宜しくお願いします。Nathan

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/07/10 10:55:33

素晴らしいと思います。

コメントを追加