翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/07/04 23:29:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

購入ありがとう。
しかし、恐縮だがあなたが注文をキャンセルするか代替品で容赦してもらえないだろうか。というのも、申し訳ないがあなたが注文してくれた商品は先に私の国内の実店舗で完売してしまった。リストに反映する前にあなたが注文した次第だ。
迷惑をかけて申し訳ないが検討してもらえないだろうか。

英語

Thank you for your purchase.
However, I am sorry for bothering you, but can you please cancel your order, or accept an alternative item? For, I am really sorry but the item which you ordered have been sold out in my domestic brick-and-mortar shop. And you placed your order just before the stock was reflected on the list.
I am sorry for causing inconvenience to you, but I appreciate if you can consider above.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません