翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/30 17:06:04

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

もちろん私としては御社の社員として日本市場で大暴れしたかったのですが、十分な時間を待つことができず、家族との生活を最優先することをご理解いただけますと幸いです。
もちろんすべての情報は未来永劫秘密厳守を誓いますのでご安心ください。
責任のある立場でしかも人格者のあなたと直にやり取りをさせて頂けたことは非常に貴重な経験であり私の誇りです。
あなたとの出会いに心から感謝するとともに、御社の新製品開発の成功と、あなたの成功を願っております。

英語

As for my part, of course, I wanted to be really active in the Japanese market as your employee, but since I could not await to hear from you due to the time constraint, so I had to prioritize my work and life balance with my family. Appreciate your kind understanding.
Please rest assured that all the information shall remain confidential of course.
Having been able to getting in touch with you directly with much responsibility was such a valuable experience as well as my honour.
I am wishing your success in developing new products as a company and as an individual while extending my appreciation for our encounter.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: イギリス英語でお願いします。