翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2017/06/26 17:20:06

eveychua
eveychua 54 Did intepretation and translation for...
日本語

皆さん、お元気のことと思います。

SONYとの契約更新は、私とSONY持株のA財務部長との話し合いによって、最終的に契約をすることが出来ました。SAPにとって必ずしも完全に満足のゆく内容ではなかったものの、今後とも、SAP/REPを使ってSONYの財務のグローバル化の推進が継続されることが決まったことを、私は大変嬉しく思っています。当初、強硬な意見を主張していた、SONY持株のBさんやSONYリースのCさんも、Tomさんの温かいご配慮を含め、この結果には感謝しています。  

英語

Hi everyone, I think everyone is doing great.

For the renewal of contract with SONY, according to the talk with SONY share-holding Mr. A, the finance departmental manager, the final contract has been done. Due to SAP, though there were some contents that has to be completely satisfied, in future, I am very glad that the propulsion of SONY's finance globalization is to be continued using SAP/REP. Initially, they have insisted on their resolute opinions, but including the warm considerations of SONY shareholding Mr. B and SONY lease Mr. C, I am thankful to this result.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。