翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/26 00:27:36

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私から購入いただいたitemよりも安く販売されているものを見つけられたとのこと。
私があなたの立場であれば、あなたと同じように感じると思います。
今回、たまたま発送に問題があり発送が大幅に遅れております。
あなたのitemもまだ発送されておりません。
そこでご提案ですが、私から購入いただいたitemの代金を返金いたします。
そして、安く販売されているshopで購入されてはいかがですか?
(私の販売するitemを安くできればいいのですが、仕入の関係で安く出来ません.)

英語

I heard that you found the item which is cheaper than the one which you bought from me.
If I were you, I think I would feel in the same way as you felt.
This time, there is a problem in shipping by chance, so the dispatch is largely delayed.
Your item has not been shipped, either.
So, I would like to offer an option that I will issue a refund for the amount of money of the item which you bought from me.
And why don't you buy the item at the shop you found who sell the item in cheaper price?
(If I could discount my item, that would be the best. But I cannot do so due to my purchasing.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません