翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/06/23 17:28:54

英語

7) 280010- Chairs are mat black finish. They can stacking. There is a bundle of four pieces stacked together. In this piece the back rest width is 42 cm instead of 43 and minimum width is 35 cm instead of 37 cm. Rest all sizes are correct.




8) 280012- Okay.




9) 280013- In this item inspector person followed the instruction given in the sheet. First at lowest level he checked with level gauge. Then lift up the seat to the maximum height and again checked. It was correct. Then rotate it by 180 degree. he kept the gauge on top and rotate the seat until lowest level. In this somewhere the level showed very minor disturbance. There is threading system and taking seat from top to bottom minor disturbance always comes.



日本語

7)280010 - 椅子はマットブラックに仕上がっています。積み重ねることができます。4つまとまったものがあります。この単体で、背もたれの幅は43cmでなく42cm、最小で37cmの代わりに35cmです。残りの全てのサイズは合っています。

8) 280012 - OK です。

9) 280013 - この商品については検閲者が与えられたシートにある手順に従いました。始めに、一番低いレベルを彼はレベル測定器で確認しました。その後、シートを一番高く上げて再度チェックしました。それは合っていました。その後、180度回転させ、測定器を上に乗せたまま、一番低いレベルまでシートを回転させます。どこかの段階でとても小さな支障を示しました。スレッディングシステムがあり、シートの上から下まで小さな支障がいつもあります。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/07/10 13:46:40

元の翻訳
7)280010 - 椅子はマットブラックに仕上がっています。積み重ねることができます。4つまとまったものがあります。この単体で、背もたれの幅は43cmでなく42cm、最小で37cmの代わりに35cmです。残りの全てのサイズは合っています。

8) 280012 - OK です。

9) 280013 - この商品については検閲者が与えられたシートにある手順に従いました。始めに、一番低いレベルを彼はレベル測定器で確認しました。その後、シートを一番高く上げて再度チェックしました。それは合っていました。その後、180度回転させ、測定器を上に乗せたまま、一番低いレベルまでシートを回転させます。どこかの段階でとても小さな支障を示しました。スレッディングシステムがあり、シートの上から下まで小さな支障がいつもあります。

修正後
7)280010 - 椅子はマットブラックに仕上がっています。積み重ねることができます。4つまとまったものがあります。この単体で、背もたれの幅は43cmでなく42cm、最小で37cmの代わりに35cmです。残りの全てのサイズは合っています。

8) 280012 - OK です。

9) 280013 - この商品については検閲者が与えられたシートにある手順に従いました。始めに、一番低いレベルを彼はレベル測定器で確認しました。その後、シートを一番高く上げて再度チェックしました。それは合っていました。その後、180度回転させ、測定器を上に乗せたまま、一番低いレベルまでシートを回転させます。どこかの段階でとても小さな支障を示しました。スレッディングシステムがあり、シートの上から下まで小さな支障がいつもあります。

正確でわかりやすい訳だと思います

mariconyac mariconyac 2017/07/10 14:06:02

ありがとうございます!

コメントを追加