翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/06/23 17:08:07

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

thank you . i will have to pay a lot of duty and tax because of the total declared cost of this item so any thing to help to try and reduce the cost , is helpful.
thank you


This is the third time I m messaging you. I will try and find it for you.
Do you have the item or not? If I don t hear from you, I m going to report this item for false ad.

I will try to find it for you
So let me get this straight. You re trying to sell an item that you don t even have?

日本語

ありがとうございます。この商品の申告費用の合計金額により関税と税金をたくさん支払わなければなりませんので、それを少しでも安くできる方法があれば助かります。よろしくお願いします。

今回でご連絡を差し上げるのは3回目になります。それをお客様のためにお探しいたします。
同じ商品をお持ちですか?ご連絡をいただけない場合はこちらの商品の偽広告であると通報します。

それをお客様のためにお探しいたしますので、率直に申し上げます。
あなたは手元にない商品を販売しようとしているのですか?

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/26 21:08:06

大変いいと思います。

コメントを追加