翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/06/23 01:09:52
英語
Immediately confirmation of your payment the shipment will be done which you will be given shipping details such as :
1..tracking number meant for you to be able to track and monitor your package status till delivery .
2.. Perfoma invoice
3..Commercial Invoice
4..Airway Bill Of Landing
Our duty is to sell products and services to paid buyers ONLY with 100% secured and safe interest as been scheduled by our company.
日本語
あなたの支払いを確認し、あなたが以下の積込みの詳細をくれたら直ちに出荷を行います。
1..
あなたの追跡を可能にし、かつ、デリバリーまであなたのパッケージ状態を監視することを意味するトラッキング番号。
2..見積もり請求書
3..商業送り状
4..着陸の航空貨物運送状
我々の義務は、支払らった買手だけに製品やサービスを、100%安全に、かつ、我々の会社が予定する安全な金利で販売することであります。
レビュー ( 1 )
planckdive
50
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2017/06/26 21:13:53
全体的に少し違和感を感じます。また、ビジネスで「くれたら」は不適切です。