翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )
評価: 53 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2017/06/21 16:31:09
Thanks for an amazing Kickstarter campaign!
Ambi Climate 2nd Edition is currently out of stock.
Pre-order Now!
Thanks for an amazing Kickstarter campaign! ขอบคุณสำหรับแคมเปญเริ่มต้นสุดแสนน่าทึ่ง
Ambi Climate 2nd Edition is currently out of stock. ขณะนี้ แอมบิ ไคลเมท รุ่นที่ 2 ของขาดสต๊อก
Pre-order Now! ตอนนี้สั่งซื้อล่วงหน้าได้แล้ว!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thanks for an amazing Kickstarter campaign! ขอบคุณสำหรับแคมเปญเริ่มต้นสุดแสนน่าทึ่ง
Ambi Climate 2nd Edition is currently out of stock. ขณะนี้ แอมบิ ไคลเมท รุ่นที่ 2 ของขาดสต๊อก
Pre-order Now! ตอนนี้สั่งซื้อล่วงหน้าได้แล้ว!
修正後
ขอบคุณสำหรับแคมเปญระดมทุนเริ่มต้นที่สำเร็จอย่างน่าทึ่ง!
ขณะนี้ แอมบิ ไคลเมต รุ่นที่ 2 ของขาดสต๊อก
สั่งซื้อล่วงหน้าไว้ได้เดี๋ยวนี้!
ยังปรับแต่งได้ดีกว่านี้นะครับ อย่าง [ตอนนี้สั่งซื้อล่วงหน้าได้แล้ว!] ที่คลาดเคลื่อนจากต้นฉบับไป
แล้วไม่มั่นใจว่าเหลือข้อความต้นฉบับไว้ทำไมนะครับ แต่ส่วนนั้นไม่ได้ใช้หักคะแนนครับ
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
ขอบคุณสำหรับคอมเมนต์นะคะ ข้อความต้นฉบับแปะไว้ดูตอนแปล แต่พอแปลเสร็จแล้วลืมลบก่อนกดส่งค่ะ
ไหน ๆ คุณ magenta98 ตอบกลับแล้วผมขอรบกวนอีกสักนิดนะครับ
ช่วงนี้มีใครใช้แอกเคานต์โดยที่ไม่รู้ตัวหรือเปล่าครับ?
พอดีมีงานอยู่สองสามชิ้นที่ส่งแล้วเป็นแค่ประโยคขอทำงานประมาณ [I'm interested in this piece. I used to work the first translation.] อะไรแบบนี้น่ะครับ
ถ้ากดหักคะแนนไปแล้วปรากฎเป็นเหตุโดนกลั้นแกล้งก็แย่เปล่า ๆ ผมเลยถาม ๆ ดูอยู่ครับ
หลัง ๆ มานี้ยังไม่ได้เข้ามาใน conyac สักระยะแล้วค่ะ เพิ่งจะเข้ามาล่าสุดวันนี้ เพราะกดดู request ส่งเข้ามาทางอีเมลค่ะ