翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/15 20:02:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

(1)
商品の到着に時間がかかっていましたし、
追跡番号のアップデートもありませんでしたので、
本当に出荷されたのか確認ができませんでした。
申し訳ありません。

出荷済であれば、クレームの取消をアマゾンに依頼させていただきます。
引き続き取引を宜しくお願い致します。

(2)
セラーから連絡があり、
商品が輸送中であることの確認が取れましたので、
クレームの取消をお願いいたします。
商品の到着を待ちたいと思います。

英語

1. As it took time until I receive the item and tracking number was not updated,
I could not check if it was sent. I apologize to you.

If it has been sent, I will ask Amazon to delete the claim.
I appreciate your continuous business with me.

2. As seller contacted me and it was confirmed that the item is being transported,
please delete the claim. I will be waiting for arrival of the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません