翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/14 07:01:59
ぬいぐるみ部分の試作は確認していますが、実際に成型プラスチックのパーツと縫いぐるみのパーツが合わさったサンプルを未だ見たことありません。
見た目のデザインは勿論の事、問題なく機能するのか?!のチェックも必要です。
試作代金の見積を急ぎください。6/26の週にHKオフィスに出張を予定してます。その週に実物のサンプルが確認出来るように日程の調整をお願いします。現在のこの商品の開発ステータスをおしえてください。
その他にも何か質問がありましたら連絡ください。
I have checked stuffed animal made by trial, but have not seen the sample where molded plastic part and the stuffed animal are connected.
We have to check if design when we see it works without any problem.
Please make an estimate of the trial immediately. I will go to office in Hong Kong on business in the week of June 26th. Would you adjust the schedule that I can check the sample in the week?
Please let me know in what stage this item is developed now.
If you have another question, please contact me.