翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2017/06/13 17:07:25
こんにちは
なんどもすみません。
こちらの都合で申し訳ないのですが
あなたからいただいたネガティブフィードバックにより
セラーとしての制限がかけられてしまいました
お忙しいとは思いますが
フィードバックの訂正お願いできますか?
先日お送りした
やり方のサイトが分かりずらかったと思い
調べましたらフォードバックの訂正を私から送れることがわかりました
後ほど送らせていただきますので
ご協力どうかよろしくお願いいたします
Hello.
I apologize for e-mailing you many times.
I am sorry to push you my inconvenience.
My rights of seller has been restricted because of your negative feedback.
I know you must be busy, but could you do me a favor and revise your feedback?
The website guide that I sent to you the other day might have been hard to understand. Therefore I looked it up and found that feedback revision can be sent from me.
I will send the revised feedback to you later.
Thank you in advance for your cooperation.