翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2017/06/09 12:16:29

英語

Thank you for your mail. I'm afraid something went wrong with your order in our order system, and I will have to cancel it and ask you to place a new order. I'm so sorry for any inconvenience!

Please let me know if you have any questions or if I can help you in any other way!

日本語

メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもがキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。

もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/06/11 05:19:36

元の翻訳
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもがキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりせん。お手数おかけし誠に申し訳ございません。

もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。

修正後
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。このためそれをキャンセルしますので、お客様に新たに注文をお願いいたしま何かとお手数おかけし誠に申し訳ございません。

もし何か質問や、他にお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いいたします。

すばらしい

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

mariconyac mariconyac 2017/06/11 07:19:42

ありがとうございます!

コメントを追加
[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/11 05:19:38

元の翻訳
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。

もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。

修正後
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文不都合があり申し訳ございません。注文を私どもの方で一旦キャンセルした上で、お客様に再度注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。

もし何か質問やお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。

mariconyac mariconyac 2017/06/11 07:20:11

勉強になります。ありがとうございました!

コメントを追加