翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2017/06/09 12:16:29
Thank you for your mail. I'm afraid something went wrong with your order in our order system, and I will have to cancel it and ask you to place a new order. I'm so sorry for any inconvenience!
Please let me know if you have any questions or if I can help you in any other way!
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもがキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。
もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもがキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。
もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。
修正後
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。このためそれをキャンセルしますので、お客様に新たに注文をお願いいたします。何かとお手数おかけし誠に申し訳ございません。
もし何かご質問や、他にお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いいたします。
すばらしい
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文で何か不都合があり申し訳ございません。それを私どもがキャンセルし、お客様に新しい注文をお願いしなくてはなりません。お手数おかけして誠に申し訳ございません。
もし何か質問や何かお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。
修正後
メールをありがとうございました。弊社の注文システムでお客様の注文に不都合があり申し訳ございません。注文を私どもの方で一旦キャンセルした上で、お客様に再度注文をお願いしなくてはなりません。お手数をおかけして誠に申し訳ございません。
もし何か質問やお手伝いできることがございましたら、ご連絡をよろしくお願いします。
ありがとうございます!