翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/06/08 22:10:02

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

もし不要なウェアがあれば引き取りますのでご連絡下さい。

もし@ドル値引きして頂けたら上記の商品全て購入させて頂こうと思っているんだけどどうかな?

あなたのサポートにとても感謝しているのでまたお取引できたら幸いです。

もしくは些細なもの(防止や靴下)をおまけで同梱してくれたら嬉しいです。

特に名前のプリントされたウェアやネームタグの付いているアイテムやレースナンバーを探しているんだけど、手に入れることは可能ですか?。

英語

If there is any unnecessary wear I will take over it so contact me.

If you could give us a discount on the above-mentioned products I think I would like to purchase them all, what do you say?

I am very thankful for your support so I'll be glad to make business with you again.

If you could add to the package something trivial (like check or socks ) as a bonus I'll be very happy.

Particularly the wear that had the name printed or the item that has a name-tag attached or the lace number I am looking for, is it possible to obtain?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 何度かお取引があるのであまり堅苦しくない表現ですと助かります、宜しくお願い致します。