翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2017/06/07 18:03:27
英語
The order is ready to ship.
But we are informed via T-postline+ today, they refuse to carry the package with lower invoice.
Would you like us to declare 100% value on invoice and send by T-postline+, or DHL with 10% invoice?
日本語
御注文は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受け取りましたが、彼らはより低い請求料でパッケージを運ぶことを拒否しています。
請求書を100%の請求料でT-postline +で、または10%の請求料でDHLで送付しますか?
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2017/06/08 19:26:30
元の翻訳
御注文は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受け取りましたが、彼らはより低い請求料でパッケージを運ぶことを拒否しています。
請求書を100%の請求料でT-postline +で、または10%の請求料でDHLで送付しますか?
修正後
御注文品は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受けましたが、彼らは低めの請求料での荷物配送を拒否しています。
100%の請求料でT-postline +で発送しますか、それとも10%の請求料でDHLにされますか?