Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/06/06 00:17:28

yflower1972
yflower1972 50 Hi, I'm here for the translation work...
日本語

お返事ありがとう。

食品に値するので、輸入許可に商品の製造工程表が必要です。
無い場合輸入が許可されません。
簡易なもので良いので提出できませんか。

例えばサンプルの書類には以下のような簡易なものが書かれていました。
なので簡単なもので構わないのです。

原料受け入れ→小麦と添加物を混合→成形→焼く→梱包


秘密保持に関わるようなことは記載しなくて良いのですが。
書類がない場合は輸入できないので、★★以外のオーダーをキャンセルしなければなりません。
どうかよろしくお願いします。

英語

Thank you for you reply.

Since it is a food, we need a list of manufacturing process for the import permission of the goods.
If there isn't, we will not allow its import.
Would you please submit it as we don't mind with simple one.

For example, those simple process was written in sample documents.
So it is ok with the simple one.

acceptance of material → mixture of flour and additive → forming → baking → wrapping

You don't need to include matters related with confidentiality.
Without the documents we cannot import the goods, and we have to cancel the order except for ★★.
please remember above.



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません