翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/03 04:23:12
日本語
まず最初に、
私がフランス語がわからないため、翻訳者に依頼し、提出が遅れたことをお詫びします。
今回の問題については私たちの知的財産権に関する認識、チェックが甘かった点に尽きます。
私たちは欧州におけるAmazonセラーとしての資質はまだ未熟です。
その点をご考慮いただき、ご指導をお願いします。
フランス語
Tout d’abord,
parce que je ne comprends pas le Français, je comptais sur le traducteur et la présentation retardée, à laquelle je m’excuse.
Nos connaissances sur les droits de propriété intellectuelle et de la vérification ont été simplement naiive sur ce problème.
Quant à nous, les qualités que le vendeur d’Amazon en Europe est encore immature.
Je souhaite que vous considériez ce point pour nous instruire.