翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/02 03:47:48

tatsuoishimura
tatsuoishimura 50 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

今回は私たちの不注意な出品によりAmazon.fr並びに知的財産権所有者に多大なご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。

1)今回については私たちの知的財産権に関する認識、チェックが甘かった点に尽きます。

当社は新規に扱う商品に関して、それが知的財産権を侵害しないかのチェックを全くしてこなかったわけではありません。

Amazon輸出業者だけの会員制SNSがあり、そこには過去に警告を受けたメーカー、ブランド、商品などの情報が蓄積されており、まずそこで検索しチェックします。

フランス語

Je suis profondément désolé que j’ai donné Amazon. fr et les titulaires de droits de propriété intellectuelle une grande détresse de notre imprudente annonce cette fois.

1) Notre compréhension des droits de propriété intellectuelle et de la vérification ont été simplement naiive cette fois.

Ce n’est que nous n’avons pas vérifié à tous les produits nouvellement manipulés si ils n’enfreignent pas les droits de propriété intellectuelle.

Il y a une adhésion SNS uniquement pour les exportateurs de l’Amazonie, où sont stockées les informations telles que les créateurs, les marques, les produits, etc. qui a reçu les avertissements dans le passé. Tout d’abord, on recherchera et vérifier là.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Amazon.fr において知的財産権を侵害する商品を出品した理由で販売停止処分となり、報告書の提出を求められ、その原文です。