翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/06/01 02:45:36

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

but the Company may before such expiry make an offer or agreement which would or might require relevant securities to be allotted or Rights to be granted after such expiry and the directors may allot relevant securities or grant Rights in pursuance of such offer or agreement notwithstanding that the authority conferred by this resolution has expired.

日本語

しかし、会社は、かかる満了の前に、関連した有価証券が割り当てられるか、かかる満了の後に権利が認可される必要があるかその可能性がある申し出や決議を行うことができ、ディレクターは、関連した有価証券を割り当てたり、本決議により与えられる認可が満了となっているにもかかわらず、そのような申し出や決議の遂行における権利を認めることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません