Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/06/01 00:06:36

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Controlling Law and Jurisdiction
These Terms and any action related thereto will be governed by the laws of
Japan without regard to or application of its conflict of law provisions or
your state or country of residence. All claims, legal proceedings or litigation
arising in connection with the Services will be brought solely in Japan, and
you consent to the jurisdiction of and venue in such courts and waive any
objection as to inconvenient forum.

日本語

法律と司法権の管理について

そのことに関係のあるこれらの条項と全ての実行は、あなたの州、もしくは居住国もしくは法規適応の接触に関わらず、日本の法律の下、支配され収められている。

全ての異議申立、法的手続きもしくは、訴訟に関する業務は、単体で日本国で、用いられ、裁判所やその司法権には同意し、不利な法廷においても異論はないものとする。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/06/11 07:23:22

元の翻訳
法律と司法権の管理について

そのとに関係のあるこれらの条項と全ての実行は、あなたの州もしくは居住国もしくは法規適応接触に関わらず、日本の法律の下、支配され収められている。

全ての異議申立、法的手続きもしくは訴訟に関する業務は、単体で日本国で、用いられ、裁判所やその司法権に同意し、不利な法廷にいて異論ないものとする。

修正後
支配法律と司法権

これらの条項とそれに関係する全ての訴訟は、あなたの州もしくは居住国法規不一致に関わらず、また適応せず、日本の法律によって支配される。

これらの業務に関して起こる全ての異議申立、法的手続きもしくは訴訟は、日本国でのみ起こされ、あなた方は、かかる法廷の裁判の司法権に同意し、不利な法廷にいてのいかなる異論ないものとする。

コメントを追加