翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/05/30 21:48:42

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

まずご連絡が遅れましたことをお詫びいたします。

理由は責任者である私の父が急死し、葬儀などのため遠く離れた実家に一週間帰省していたためです。

そのため、担当者が発送業務はしておりましたが「Performance notifications」を誰もがチェックをしていませんでした。
誠に申し訳ございません。

このような緊急な事態があるということを想定し今後はサポート体制を見直します。

XXXX製品については今後二度と出品しないことを誓います。

皆様方の寛大なるご理解をいただければ幸いです。

英語

I apologize for my late reply.

I am the supervisor, and my father suddenly passed away, so I had to return to my family's home for a week to take care of his funeral.

Because of this, the person in charge has complete the delivery procedures, but no one has checked the performance notifications.
I am terribly sorry for this.

I will review our support structure to ensure we take into account emergency issues like this.

I promise to no longer put item XXXX on display from now on.

I would be glad if everyone would give their understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません