翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/27 00:39:56

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

楽しみにお待ちいただいたitemが、お届けした時にすでに壊れていたとのことで誠に申し訳ありません。
そこで、新たにitemをお届けするか、または、全額返金するかどちらかを選んでいただけますか?
ご連絡をお待ちして早急に対応させていただきます。
なお、すでにお届けしたitemは返品の必要はありません。
それでは、ご連絡をお待ちしております。

英語

I apologize for the item you have longed was damaged at the time of delivery.
Would you please let us deliver a new item or issue you a full refund?
We will accommodate your needs as soon as we hear from you.
Also the item that has already been delivered to you need not to be returned.
We await your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません