翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/02/04 23:47:52

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

(尚、買い手にとってトラブルの元になるので、Ebayの配送料一覧表の内容を変えた方が良いです。)

日本の送り先住所は:○○

※私は本格的に食器関係に参入したのは最近ですので、今現在は、ドイツとアメリカ間の送料は熟知していませんので、失礼がありましたらお詫びいたします。
これに懲りずに、今後もお取引をお願い致します。
(既に食器のバッグタイプはアメリカ・ドイツ等で今月は7個購入しました。来月はもっと購入数を増やす予定です。)

英語

(And that makes trouble for buyer so you should change the contents of the Ebay delivery charge chart.)

The address in Japan is:

*I am sorry if I did something rude to you as I started to handle tableware products in earnest recently and I do not know the shipping charge between German and US very much.
Please feel disgusting for this and I hope you could business with me for the future too.
(I puchased the bag type of tableware 7pcs this month by US, German, etc. I will purchase more qty next month.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 宜しくお願いします。