翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2017/05/25 18:20:05

mahessa
mahessa 50 Hi, I offer translation services for ...
日本語

事務所を移転しました。
新しい住所は以下の通りです。お手数ですが貴社のデータベース、ホームページへの変更をお願いいたします。

それと注文書2通を添付致しました。
うち1つの注文書は商品Aを100個の内容で、できれば先に航空便で取り寄せたいです。貴社手配で当社まで発送する事は可能ですか?それと当社がフォワーダーを手配する場合は、貴社の方で航空便向けに梱包することは可能でしょうか?

もう1つの注文書はいつも通り40ft.コンテナ1本で貴社の倉庫で荷積みしたいと考えています。

英語

Our office has moved.
Our new address is as follows. We apologize for the trouble, but please update our address in your company's database and address.

Also, we have attached two order forms.
The first one is an order 100 units of item A, if possible we would like you to deliver it first using airmail. Is it possible for you to arrange the delivery to our company? Otherwise if we need to arrange our own forwarder, can you pack the products in a way suitable for airmail?

The second order is using the usual one 40ft container to be loaded at your warehouse.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません