翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/17 11:21:38

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語



複数購入して頂きありがとうございます。

この金額と個数ですと関税がかかる可能性があります。

申し訳ないが、毎日1個か2個づつ発送する

お客さん、以前は関税がかからなかったんでしょう。

私から出来る事は関税書類にギフトって書くぐらいです。

怪しまれたら、日本のMotonからの贈り物ですと言って下さい。


日本の閉店セールの店から買ったものです。
箱にダメージは有るが、アイテムは新品 付属品も揃ってる。
単3電池、4本は付いてない。
商品の説明は動画で出てるから そちらを見て下さい
早い者勝ちだよ

英語

Thank you for your multiple order.
With this total amount and quantity, a tariff may be charged.
I am sorry for the inconvenience, but I will ship them separately per piece or two per day.
You did not pay for the tariff before, correct?
All I could do for you is to mention the packaged item as "Gift" on the custom documents.
Tell tem it was a gift from Moton Japan if they become suspicious.

They were purchased from a store that run a closing sale in Japan.
Although the box has some damage, the item is brand new and it comes with a full set of accessories.
Triple A or double A batteries are not attached.
Please refer to the video for the product description.
First come first served.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません