Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/05/16 22:36:36

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

So it looks like you do not intend on refunding me, and you want the return to expire and me lose, so since you refuse to refund me, I will call ebay, let them know. I will ship this back for $60 (which is the return shipping cost) and I will let ebay know and they can debit it from your account, I will also leave you a negative feedback.

I don’t play games, if you want me to send this back and pay return shipping, that is fine, I will do that, if you want to refund me, you need to do it today or the lens is being shipped back and you can pay shipping when ebay debits your account.



Ok, sounds good, thanks, I will send it back if you want to pay the fee, thanks

日本語

そして、あなたは私に返金する意思が無いように見えます。返品が期限切れになって欲しいようです。あなたは返金を拒否しているので、私はeBayに申し立ててこの状況を知らせます。この商品を60ドル(返品にかかる送料です)であなたに発送し返し、eBayに知らせてあなたの口座から引き落とすようにしてもらいます。また、ネガティブ・フィードバックを残します。

私はゲームをやりませんが、もし私に商品を返送してその費用を払って欲しいのであれば、かまいません、そうしましょう。もしあなたが私に返金してくれるのであれば、今日そのようにする必要があります。そうしないとレンズは送り返されてしまい、その送料はあなたの口座からeBayによって引き落とされることになります。

いいでしょう。大丈夫です。ありがとう。もし手数料を払っていただけるなら商品を返品します。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 53
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/05/19 03:17:40

元の翻訳
そして、あなたは私に返金する意思が無いように見えます。返品が期限切れになって欲しいようです。あなたは返金を拒否しているので、私はeBayに申し立ててこの状況を知らせます。この商品を60ドル(返品にかかる送料です)であなたに発送し返し、eBayに知らせてあなたの口座から引き落とすようにしてもらいます。また、ネガティブ・フィードバックを残します。

私はゲームをやりませんが、もし私に商品を返送してその費用を払って欲しいのであれば、かまいません、そうしましょう。もしあなたが私に返金してくれるのであれば、今日そのようにする必要があります。そうしないとレンズは送り返されてしまい、その送料はあなたの口座からeBayによって引き落とされることになります。

いいでしょう。大丈夫です。ありがとう。もし手数料を払っていただけるなら商品を返品します。よろしくお願いいたします。

修正後
そして、あなたは私に返金する意思が無いように見えます。返品が期限切れになって私に損をさせたいようです。あなたは返金を拒否しているので、私はeBayに申し立ててこの状況を知らせます。この商品を60ドル(返品にかかる送料です)であなたに発送し返し、eBayに知らせてあなたの口座から引き落とすようにしてもらいます。また、ネガティブ・フィードバックを残します。

私は駆け引きはやりませんが、もし私に商品を返送してその費用を払って欲しいのであれば、かまいません、そうしましょう。もしあなたが私に返金してくれるのであれば、今日そのようにする必要があります。そうしないとレンズは送り返されてしまい、その送料はあなたの口座からeBayによって引き落とされることになります。

いいでしょう。大丈夫です。ありがとう。もし手数料を払っていただけるなら商品を返品します。よろしくお願いいたします。

コメントを追加