翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2017/05/15 14:22:34

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

お待たせしました。
本日※※の送金を$000しました。
およそ二日後にあなたの会社の口座に入金されます。
送金人名義は○○になっています。
輸入に必要な書類も合わせて送付をお願いいたします。


また⭐︎⭐︎の注文についてですが注文内容を変更したいので
前回の注文を一度キャンセルさせて下さい。

⭐︎⭐︎は後日改めて注文させていただくので先に※※の配送手配をお願いします。

今回から送金人の銀行口座名義が変わりました。

輸入手続きに必要な書類が足りません。
輸入毎に新しい日付の○○の書類が必要です。

英語

I am sorry for keep you waiting.
I send 000 USD for ** today.
It will be transferred into your company's account in two days.
The remitter name is ○○.
Please send me the documents being necessary for the import.

Regarding the order of **, I would like to change the detail. So, please let me cancel the previous order once.
I will make an order of ** later again, so please arrange to deliver ** first.

The back account name of the remitter has changed from this time.

The documents being necessary to the import procedure are not enough to go through.
The document of ○○ with latest date is necessary by each import.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません