翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/05/12 20:24:45

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

ご連絡が遅くなり、大変申し訳ございません。
システムのエラーなのか、あなたからのメールやお支払いの確認が出来ていませんでした。
商品の画像をこの後できるだけ早く送ります。
またその時にアダプターが110Vに対応しているかも確認した上でご連絡致します。
すぐにお支払い頂いたのにお待たせする事になり大変申し訳ございませんでした。
発送前にもう一度商品を検品し、問題がなければ48時間以内に発送します。
もう少しだけ、ご連絡をお待ち下さい。

英語

I apologize for the late reply.
We were not able to confirm your paying, which might have been an error of the system.
I will send the image of the product as soon as possible after this.
Also, I will contact you after having confirmed whether the adapter supports 110V at the same time.
Though you paid it immediately, I kept you waiting, I am very sorry.
I will inspect the product before the shipment once again and send it out, when there are no problems, within 48 hours.
Wait for our contact to you only a little while, please.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ丁寧な言葉でお願いします。