翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/03 14:32:20

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

HVシステムの車内への進出はほとんどわからないほど、うまく組み込まれている。ついでにと言っては失礼だが、大きく倒されたフロントウィンドーのおかげで、運転席にいても車内は開放感あふれる広さ。Aピラーもスリム設計でナナメ前の死角が少ないし、街乗りチョイ乗り毎日使いにはもってこいである。

ソツのないクルマはつまらないと思いつつも、ここまでうまくまとめられると、まいっちゃうなあと、食指の動く自分がいるから困ったもんである。

英語

The HV system is so well set inside the vehicle that we can't find where it is. And what is more (this might be a rude expression), thanks to the windscreen slanted off wide, it has quite a lot of room with openness. A pillar is designed to be slim with little blind area of diagonally forward. So this vehicle is perfect for a dailiy drive in the city.

I am not interested in tactful cars. On the other hand, I have an itch to buy it because it is such a compact car with all things together. I am giving in it!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: This is for an automotive news article. HV stands for Hybrid Vehicle. Please try to keep the original meaning by the author.