翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/11 10:57:35
訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想定していますがいかがでしょうか。
14:00~15:00 講演
15:00~15:30 移動
15:30~16:00 視察
16:00~16:30 Q&A
またホテルの調整をすすめたいと考えており、貴社の住所をお教えいただけないでしょうか。
ホテルも決定しましたらご連絡いたします。
よろしくお願いいたします。
Thank you for your suggestion of the visiting program. I would like to follow the schedule such as visiting your company after the lecture at the hotel you suggested. I am thinking the following program, what do you think?
14:00~15:00 Lecture
15:00~15:30 Moving to your company
15:30~16:00 Tour
16:00~16:30 Q&A
I am thinking to schedule with the hotel, so please tell me your company's address?
I would contact you again after we decided the hotel.
Thanks for your support.