翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/11 10:56:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想定していますがいかがでしょうか。

 14:00~15:00 講演
 15:00~15:30 移動
 15:30~16:00 視察
 16:00~16:30 Q&A
 
またホテルの調整をすすめたいと考えており、貴社の住所をお教えいただけないでしょうか。
ホテルも決定しましたらご連絡いたします。

よろしくお願いいたします。

英語

Thank you for suggesting your visit program. I want to proceed by the order of your visit after the speech made in the hotel you suggested.

I am considering the following program. Would you agree to it?
14:00~15:00 speech
 15:00~15:30 moving
 15:30~16:00 visit and see
 16:00~16:30 Q&A

I am going to adjust the hotel. Would you let me know the address of your company?
After I decided a hotel, I will inform you.

I appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの会社へ視察に伺う際の調整内容になります。