翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2017/05/11 11:03:40
日本語
訪問プログラムについてのご提案ありがとうございます。ご提案頂いたホテルでの講演後に貴社の視察の順番にて進めたいと考えております。下記のようなプログラムを想定していますがいかがでしょうか。
14:00~15:00 講演
15:00~15:30 移動
15:30~16:00 視察
16:00~16:30 Q&A
またホテルの調整をすすめたいと考えており、貴社の住所をお教えいただけないでしょうか。
ホテルも決定しましたらご連絡いたします。
よろしくお願いいたします。
英語
Thank you for your proposal about the visiting program. We would like to carry out it in the inspection order of your company after the lecture in the hotel you proposed.
14:00~15:00 Lecture
15:00~15:30 Moving
15:30~16:00 Inspection
16:00~16:30 Q&A
In addition, we would like to adjust the hotel. So, would you like to tell us your address?
I will inform you also about the hotel after deciding it.
Thank you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アメリカの会社へ視察に伺う際の調整内容になります。