翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/02 22:46:52
②return shipping fee:##.## USD
service charge for Spear net company:#.## USD
custody charge of Spear net company:##.## USD
mail service charge:#.## USD
Total amount:###.## USD
I hope we can resolve this peaceful and smooth. Thank you very much.
It will be appreciate if you can response as soon as possible.
Yours sincerely,
Lucy
PayPal Global Services
PayPal, an eBay Company
Copyright &####; ####-#### PayPal. All rights reserved.
Consumer advisory: PayPal Pte Ltd, the Holder of the PayPal&#####; payment service stored value facility, does not require the approval of the Monetary Authority of Singapore. Consumers (users) are advised to read the terms and conditions carefully.
②
返送にかかる郵送料金:USD ##.##
Spear net company負担サービス料金:USD ##.##
Spear net company負担保管料金:USD ##.##
メールサービス料金:USD ##.##
合計:USD ##.##
我々では本件の平和的解決を望んでいます。お礼申し上げます。
早急にご回答を頂ければ幸いです。
以上よろしくお願い致します。
ルーシー
PayPal グローバルサービス
PayPal - eBay Company
著作権 &####, ####-#### PayPal. All rights reserved.
お客様への勧告:PayPal&#####を保有するプリペイメントサービス企業PayPal Pte Ltdは、シンガポール金融管理庁の許可を必要としないものとする。消費者(ユーザー)には、利用規約と条件項目に注意深く目を通して頂くようここに勧告する。