Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/02 20:25:17

kaory
kaory 57
英語


②return shipping fee:##.## USD
service charge for Spear net company:#.## USD
custody charge of Spear net company:##.## USD
mail service charge:#.## USD
Total amount:###.## USD
I hope we can resolve this peaceful and smooth. Thank you very much.
It will be appreciate if you can response as soon as possible.
Yours sincerely,
Lucy
PayPal Global Services
PayPal, an eBay Company
Copyright &####; ####-#### PayPal. All rights reserved.
Consumer advisory: PayPal Pte Ltd, the Holder of the PayPal&#####; payment service stored value facility, does not require the approval of the Monetary Authority of Singapore. Consumers (users) are advised to read the terms and conditions carefully.


日本語

②返送料金:##.##米ドル
スピア・ネット・カリフォルニアへのサービス税:#.##米ドル
スピア・ネット・カリフォルニアの補償料金:##.##米ドル
郵便料金:#.##米ドル
合計:###.##米ドル
問題なくスムーズな解決を望みます。ご協力を感謝します。
できるだけ早いご回答をお願いします。
よろしくお願いします。
ルーシー
PayPal Global Services(ペイパルグローバルサービス)
PayPal、eBay
著作権はPayPalにあります。無断複写・転載を禁じます。
消費者相談サービス:PayPal株式会社 著作権者PayPal
支払いサービスには特約があり、シンガポール金融管理庁の承認を必要としません。消費者(ユーザー)は契約条件をよくお読みください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 宜しくお願い致します。