翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/06 10:42:54

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

お世話になります。
一つ確認したいです。
※※社商品の入金先はwells fargoで、
△△社の送金先はCitibank宛てで良いですか?

私からの送金方法はPayForexを使いますが
送金先の登録に送金先の会社の住所が必要です。
※※社はわかるのですが△△社の住所が知りたいです。

送金後速やかにご連絡します。

御社の商品の保管方法について質問です。
冷蔵庫での保管を考えているのですが、オイルの場合と、
固形物の場合とで一番望ましい保管方法を教えて下さい。






英語

Thank you as always.
I would like to check one thing.
The payee of ※ company's item is wells fargo and the payee of △ company is Citibank, are they all right?


I use Payforex for a payment method, for registering payee needs the payee's company address.
I have one for ※ company's, but I would like to know △‘s address.

After paying I will contact you quickly.

I have a question about your way of product storage.
I am considering to be stored in a refrigerator. Could you tell me what is the best way to store a method for oil and one for solid things.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません