翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/05/06 10:39:24

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

お世話になります。
一つ確認したいです。
※※社商品の入金先はwells fargoで、
△△社の送金先はCitibank宛てで良いですか?

私からの送金方法はPayForexを使いますが
送金先の登録に送金先の会社の住所が必要です。
※※社はわかるのですが△△社の住所が知りたいです。

送金後速やかにご連絡します。

御社の商品の保管方法について質問です。
冷蔵庫での保管を考えているのですが、オイルの場合と、
固形物の場合とで一番望ましい保管方法を教えて下さい。






英語

You've been of great help.
I would like to confirm one thing.
The deposit address of the articles from ※※ company is wells fargo and the remittance △△ company is Citibank, isn't it?

I used PayForex to send money but for the registration of the remittance address, the direction of the company of the remittance is necessary.
I know the one of ※※ company but I want to know the △△'s one.

I will contact you promptly after sending the money.

This is a question regarding the safekeeping of the products of your company.
I am thinking of a refrigerator as storage but please tell me the most desirable deposit in case of oil and solid bodies.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません