翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/05/02 17:34:28
日本語
不満点もさほど無いかなーというところ…ですが、強いて言うなら劇中でカードを読んで召喚していた〇〇〇が汎用音声のままなのがちょっと残念かも。いや、本当に「できれば」レベルなので贅沢な話なんですけどね。
何にせよ、〇〇〇のファン、〇〇〇という作品のファンなら嬉しい出来ですね。
英語
I do not have disappointment, but if I were to say, the unfortunate point was ○○○ that was called in stage . Because ○○○ was universal sound. It is really not bad point , I wish they could just do it.
Anyway, it is delightful things for fan of ○○○ and fan of production ○○○.