翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/28 10:09:22

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

先日は、ご返信ありがとうございました。
御社は首都から電車で3時間程度の所にあることは確認しました。
城壁に囲まれた世界遺産の素敵な都市ですね。

駅から御社まで、車で何分程度で到着しますか?
ガイドブックでは駅前でタクシーを捕まえるのが難しいと書いてありました。
バスで移動でしょうか?
駅から御社までの行き方でお勧めがありましたら教えて下さい。
初めて訪れる場所なので、どんな町か今から楽しみです。

同行者のスケジュールや電車、宿泊所などの手配が整いましたら、
再度連絡致します。

英語

Thank you for your reply the other day.
I have conformed that your company locates about three-hour train ride from the metropolis.
It is a nice city of a world heritage surrounded by the walls, isn't it?

How many minutes will it take for me to go from the station to your company by car?
According to the guidebook I read, it seems that it would be difficult to catch a taxi in front of the station.
Should I use a bus?
If you have some recommended transportation from the station to your office, please let me know.
Since I will visit the place for the first time, I am excited to know what town it is.

Once I complete the arrangement of the schedule of my companies, train tickets and the accommodations, I will let you know again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先へのメール