翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ ベトナム語 / 0 Reviews / 2017/04/26 12:00:31

highland37
highland37 50 Have been working as a freelance tran...
日本語

今回で3回目のフィリピンですが,フィリピンは来る度に日本では経験したことのないことが起こるのでとても刺激にあふれていると感じています.※1
皆さんとまた会えたことをとてもうれしく思います.皆さんと会うのは1年ぶりですが,残念ながら僕の英語力はこの1年で,むしろ低下しているように思えます.せっかく1年前に丁寧に教えてもらったのに,覚えているのは,〜さんから教えてもらった「〜」というフレーズくらいで,後は殆ど忘れてしまっています.ごめんなさい.優しく丁寧に教えて頂けると嬉しいです.

英語

Though it is the third time I've been in Philippines, I still find it exciting because every time I come here, I can experience many things I have never known in Japan.※ 1
I am very pleased to see you again. I haven't seen you all for a year, but unfortunately my English ability seems to be rather down in this year. Even though I was taught carefully one year ago, I can only remember the phrase ~ was taught by Mr. ~ and I almost forgot the rest. I'm sorry. I would be happy if you could teach me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 全体的にカジュアルで.※1 については若干皮肉をこめた感じでお願いします.