Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回で3回目のフィリピンですが,フィリピンは来る度に日本では経験したことのないことが起こるのでとても刺激にあふれていると感じています.※1 皆さんとまた会...

翻訳依頼文
今回で3回目のフィリピンですが,フィリピンは来る度に日本では経験したことのないことが起こるのでとても刺激にあふれていると感じています.※1
皆さんとまた会えたことをとてもうれしく思います.皆さんと会うのは1年ぶりですが,残念ながら僕の英語力はこの1年で,むしろ低下しているように思えます.せっかく1年前に丁寧に教えてもらったのに,覚えているのは,〜さんから教えてもらった「〜」というフレーズくらいで,後は殆ど忘れてしまっています.ごめんなさい.優しく丁寧に教えて頂けると嬉しいです.
setsuko-atarashi さんによる翻訳
This is the third time in Philippines, and I feel Philippines incentive as things I have never experienced in Japan happen. ※1. I am happy to see you again too. Though it has been a year since I saw you last, it seems unfortunately my English ability is decreasing for this 1 year. Though I was taught it with care a year ago, what I can remember is "~" which was taught by Mr. ~. I have forgotten the rest of all others. I am sorry. I hope I can have lessons with great care.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter