翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/04/26 10:26:07

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

do you sell it twice? Just saw the same pictures in that offer: sigma apo 70-300mm f/4-5.6 macro lens.

I will offer $120.00 shipping included for the system.

Can you explain more about the condition of the optics? You said "there is tarnish". I need more explanation. Tq

日本語

それを二回も販売するのですか?注文で同じ写真を見ました。それらはシグマapo 70_300mm f/4-5.6マクロレンズです。
そのシステムに送料を含んで$120、00で提供します。

オプティックの状態ををもっとくわしく説明してきただけますか?”傷がある”と言っていますが, もっと詳しく説明して下さい。

よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/04/28 14:55:09

元の翻訳
それを二回も販売するのですか?注文で同じ写真を見ました。それらはシグマapo 70_300mm f/4-5.6マクロレンズです。
そのシステムに送料を含んで$120、00で提供します。

オプティックの状態をもっとくわしく説明してきただけますか?”傷がある”と言っていますが, もっと詳しく説明して下さい。

よろしくお願い致します。

修正後
それを二回も販売するのですか?注文で同じ写真を見ました。それらはシグマapo 70_300mm f/4-5.6マクロレンズです。
そのシステム込みの$120、00で購入させて頂きたいです。

オプティックの状態をもっとくわしく説明してきただけますか?”傷がある”と言っていますが, もっと詳しく説明して下さい。

よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/04/28 16:18:03

ありがとう御座いました。

コメントを追加