翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/02 11:43:00

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

Finally, as more of the economy moves towards higher-quality products that are personalized, we also expect to see the emergence of new services that are social by design to address the large worldwide problems we face in job creation, education and health care. We look forward to doing what we can to help this progress.

Our Mission and Our Business

As I said above, Facebook was not originally founded to be a company. We’ve always cared primarily about our social mission, the services we’re building and the people who use them. This is a different approach for a public company to take, so I want to explain why I think it works.

日本語

最後に、経済のより多くの部分が個人向けの高性能の製品に向けて動くにつれ、ソーシャル・バイ・デザインの新しいサービスが現れることも期待するようになり、その製品によって我々が仕事創り、教育、健康面において直面する広く世界的な問題に取り組むことができるようになるだろう。我々はこの進歩を助けるために自分ができることをするのを楽しみにしている。

我々の使命と我々のビジネス

前に述べたとおり、Facebookは最初会社によって創設されたものではなかった。我々は常に自分たちの社会使命、自分たちが作っているサービス、それを使う人々のことを主に考えてきた。これは個人企業が担う様々なアプローチであり、だから私は何故自分がそれが機能すると思っているのかを説明したい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません