翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/02 11:24:29

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

In addition to building better products, a more open world will also encourage businesses to engage with their customers directly and authentically. More than four million businesses have Pages on Facebook that they use to have a dialogue with their customers. We expect this trend to grow as well.

We hope to change how people relate to their governments and social institutions.

We believe building tools to help people share can bring a more honest and transparent dialogue around government that could lead to more direct empowerment of people, more accountability for officials and better solutions to some of the biggest problems of our time.

日本語

より良い製品を開発することに加えて、よりオープンな世界もまたビジネスが顧客に直接、確かに関与できるよう促すだろう。400万以上のビジネスはFacebookに登録しており、そこで顧客と対話ができる。我々はこのトレンドが発展することも期待している。

我々は人々と政府、社会機関との関わり方をも変えたいと思っている。

我々は人々に役立つ開発ツールによって政府がより正直かつ明白な対話をし、そのことによって人々がより直接的な自信を持ち、公はより多くの説明責任を負い、今の時代の大きな問題のいくつかがより良く解決できることを信じている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません