翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/04/24 16:14:03

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今週は、必ず請求金額の半分を払います。しかし、残額は休日明けでないと支払うことができないそうです。全額の金額の入金確認後の出荷で問題ありません。もし可能ならば、商品代金の割引は、可能でしょうか。その場合は、請求金額の全額を支払います。なぜなら、支払いを遅くなる原因が、為替が悪いから遅くしたいそうです。支払った金額分の商品を出荷するけれど、支払いができない分は、キャンセルが可能でしょうか。他のお客さんに転売してもいいですが、発注した別の商材をキャンセルするかもしれません。

英語

I will be sure to pay the other half of the invoice amount this week. I heard that the remainder of the balance has to be paid not until early next week. It is okay to ship after the entire amount is confirmed to be deposited. If possible, would you give us a discount for the merchandise fee? In that case we can pay the entire invoice amount at once. It is because the cause of the deferred payment is the unfavorable exchange late and they want to make the payment as a latter event. Is it possible to cancel the order if the payment cannot be made although the portion of the remaining balance will be shipped? May we resell them to another customer? We may have to cancel the other material that was ordered.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません