Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/04/24 05:48:05

aromachanbou
aromachanbou 44 1988.3上智大学外国語学部イスパニア語学科卒業 1988~2003....
日本語

僕の夢は余っている資源を足りない(困っている)ところへ効率よく回すシステムを作ることです

僕が尊敬する企業でTFT というものがあります。その企業は日本の会社なのですが、日本の他の企業の社員食堂にヘルシーなメニューを考案してもらい
そのメニューを注文するとそのうちの20セント分(アフリカでの食事1食分)をアフリカの子供に寄付されるというものです。
現在では多くの企業が募金や寄付ということに取り組んできてはいますが、個人レベルでいうとアメリカほどそういったことに関心がないのが現状です

英語

My dream is to make a system that turns abundant resources efficiently to where the resources is in short (in trouble)

There is a company called TFT that I respect. The company is a Japanese company, which ask a cafeteria of other company in Japan to devise a healthy menu and whe we order that menu, we donate 20 cents (1 meal in Africa) of them to African children.
Currently, many companies have been working on donations, But, currently there is noto so much interest in donation like in USA at the individual.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません