翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/20 20:12:20
丁寧な対応をありがとう。
以下、質問です。
その送料手数料は、日本までの送料ですか?
その場合、私達はあなたの発送方法を利用したいです。
私達は、出来る限り多くの数量を購入しようと考えています。
購入数量は、〇と▲の合計数でカウントして、単価を算出してもらえますか?
決済方法はペイパルでOKですか?
送金の方が安くなりますか?
日本の正規販売店を名乗っても問題ありませんか?
実際に購入する手順としては、どうすればよいでしょうか。
Thank you for your careful support.
Below are my questions.
Is the shipping fee the one to Japan?
If yes, we would like to use your shipping method.
We are going to purchase as many items as possible.
Can you please count the total number of 〇 and▲ as the quantity of the purchase, and calculate out the unit price based on the quantity?
Can you accept PayPal as the settlement method?
Would the money transfer be cheaper?
Is it OK for us to name an authorized dealer in Japan?
What would be the actual steps for us to make purchase?