翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/04/20 16:06:46
Steveさんへ。
私は英語が苦手なので、電話よりはEメールの方が正しく会話ができます。
私は東京でITコンサルティング会社を経営しています。ハワイ在住ではありません。
私は天体観測が趣味で、先月、Mauna Loaに天体観測に行きました。その時、Makotoから、The Siteの資材が強風で散乱してないか、様子を見てきて欲しいと頼まれました。
今回は、Makotoからは、NOAAの研究者がThe Siteを見たいので、都合が合えば、現地を案内して欲しいと頼まれました。
Akiya
Dear Steve.
As I am not good at English very much, I can make conversation better by e-mail than by talking over a phone.
I am running an IT consulting company in Tokyo. I do not live in Hawaii.
My hobby is astronomical observation, so I went to Mauna Loa to enjoy star watching last month. At that time, Makoto asked me to visit the site in order to confirm that the materials in the site were not scattered by a strong wind.
This time, Makoto asked me to take the researchers of NOAA to the site because they would like to see the site if the schedule is convenient for me.
Akiya