翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/04/20 15:12:37
Please note that you will want to evaluate your mark-ups on the fully-loaded price a customer would pay if he ordered directly from us. For example, for a shipment of 25 〇 at $15.00 each, the S&H would be $24.00, or $.96/▲ for a total cost of $15.96/▲; you will want to compare this with $28.95, the price a person would pay ordering directly from ★.
私どもから直接購入される場合、顧客は最大の値上げ額を支払うということにご注意ください。たとえば 〇25個分には送料が1個につき15ドルかかります。S&Hは24ドルで、▲あたり96セント、総額で▲あたり15.96ドル。つまり総額28.95ドルと比較して★から直接買うほうがお得です。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私どもから直接購入される場合、顧客は最大の値上げ額を支払うということにご注意ください。たとえば 〇25個分には送料が1個につき15ドルかかります。S&Hは24ドルで、▲あたり96セント、総額で▲あたり15.96ドル。つまり総額28.95ドルと比較して★から直接買うほうがお得です。
修正後
貴社は、顧客が私どもに直接注文される場合、顧客が支払う満載価格での利益幅を査定されたいでしょうという点にご注意ください。たとえば 〇25個分には送料が1個につき15ドルかかり、S&Hは24ドルで、▲あたり96セント、総額で▲あたり15.96ドルです。つまりこれを★に直接注文して支払う価格28.95ドルと比較されたいということになります。